perevod_isp_siniczyna_verhnij_banner_1920x570

Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

с 17 октября по 19 декабря

Уверенный, качественный перевод рассказов и романов с испанского языка.

Курс будет полезен тем, кто интересуется переводом художественной литературы и хочет переводить с испанского языка с большим мастерством. 

В рамках курса мы будем работать с современными латиноамериканскими текстами, связанными — по принципу преемственности, конфликта, интертекстуальности — с ключевыми ее жанрами и ипостасями. Для финального проекта переведем рассказы Хосе Марии Аргедаса — абсолютного классика латиноамериканской прозы, автора знаменитого романа «Глубокие реки», антрополога, мыслителя, индихениста. 

В финале у вас появится портфолио с собственными художественными переводами.

В октябре журнал «Иностранная литература» выпустит номер, половину переводов для которого подготовили на мастерских Дарьи Синицыной в CWS.

Записаться
poster_obshhij_1-2

Что будет

  • Все занятия ведет Дарья Синицына.
  • Будет много практики и работы с вашими текстами, будьте готовы еженедельно переводить, читать и комментировать.
  • В финале вы выполните и отредактируете свой перевод.
  • Сертификат об участии в проекте
  • Отобранные мастером переводы мы опубликуем в нашем электронном журнале «Пашня».
  • Также рассмотрит тексты для публикации журнал «Иностранная литература».

Как будет

  • Формат: вебинары в Zoom.
  • Сколько: в мастерской 10 занятий, каждое по 2,5 часа + перерыв
  • Время: по вторникам, 19.00—21.45 по московскому времени.
  • Между занятиями будем общаться в телеграм-чате.
  • Группу курирует модератор, вы всегда сможете обратиться к нему с любыми техническими или организационными вопросами.

Мастер курса

Дарья Синицына
Дарья Синицына
Дарья Синицына
Переводчик с испанского, преподаватель, редактор
Читать еще
Дарья Синицына
Переводчик с испанского, преподаватель, редактор
Мастер
Читать еще

    Вы научитесь

    • считывать культурный и региональный контекст
    • работать над переводом соло и в соавторстве 
    • воспринимать и передавать поэтику испаноамериканских текстов
    • пользоваться словарями и различными цифровыми подспорьями
    • развивать переводческую интуицию и доверять ей
    • редактировать свои и чужие переводы
    • переводить так, чтобы получать гармоничный, органичный оригиналу текст, понятный читателю.

    Кому подойдет курс

    • Вы знаете испанский на уровне B2 или выше и уже пробовали переводить
    • Хотите целый семестр провести с качественной прозой в испаноязычной среде
    • Настроены поработать в сильной группе под руководством профессионального и авторитетного переводчика
    • Нацелены совершенствовать свое переводческое мастерство
    Записаться

    Программа курса

    Занятие 1

    Виоленсия: от «Факундо» до «Богоматери убийц»

    Как переводить про насилие

    Занятие 2

    Испаноамериканский модернизм: «забытый поэт» Рубен Дарио

    Литературная традиция и литературный культ в современном латиноамериканском тексте как проблема перевода

    Занятие 3

    Теллурический роман: идиллия – регионализм – универсализация

    Как переводить про райскую природу

    Занятие 4

    Индихенистский роман: жив ли он в ХХI веке?

    Архаика, заимствования из индейских языков и политкорректность в переводе

    Занятие 5

    Роман «зеленого ада»: цивилизация как варварство

    Как переводить про адскую природу и гибель природы

    Занятие 6

    «Чудесная реальность»: ключ к латиноамериканскому нарративу?

    Магический реализм как проблема (не)буквальности в переводе

    Занятие 7

    Литература свидетельства: «куда деваются пропавшие»?

    Поэтика ужаса как проблема перевода

    Занятие 8

    «МакОндо» и «Крак»: оскомина мифа

    Как переводить крайне «нелатиноамериканский» латиноамериканский текст

    Занятие 9

    «Грязный реализм»: латиноамериканская грязь

    Эстетика отвратительного как проблема перевода

    Занятие 10

    Постмодерн: существует ли латиноамериканский нарратив?

    Что вообще нужно учитывать, работая над переводом новейших латиноамериканских текстов

    Записаться

    Тариф

    • На странице оплаты доступна рассрочка от Тинькофф
    • Возможна оплата картами зарубежных банков, подробно — в FAQ
    • По всем вопросам пишите, пожалуйста, координатору проекта Ксении Чаадаевой на cws.workshops@litschool.pro или свяжитесь с нами в Telegram / WhatsApp +7 (995) 222-32-37.
    Курс проходит:
    с 17 октября по 19 декабря

    Все места заняты

    Вебинары. С разборами и рецензией
    • Возможность посмотреть материалы в записи
    • Общение в группе в Telegram
    • Сертификат об участии в проекте
    • Практические упражнения + теория
    • Разбор каждого задания с мастером и группой
    В рассрочку — 9667 ₽/мес.
    29000 ₽
    Choose an option
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына - Вебинары. С устным разбором

    Нет в наличии

    Очистить

    Рекомендуемые курсы

    Акции этого курса

    Акция закончилась
    konkurs_perevod-s-isp_akczii_820h480-1
    до 09 сентября

    Конкурс в мастерскую «Художественный перевод с испанского языка. Дарья Синицына»

    Акция закончилась
    lyubovnyj_keshbek_akczii-820h480-1
    до 14 февраля

    Любовный Cashback с 10 до 14 февраля

    Полина Елисеева

    С огромным удовольствием проучилась уже на третьем курсе у Дарьи. До этого я вообще переводом не занималась. Узнала много новых современных авторов, глубже познакомилась с уже известными. Мне очень понравилась душевная атмосфера на курсах у Дарьи, ее умение заинтересовать практически любой темой, влюбить в язык, раскрыть его богатство. Буду с нетерпением ждать нового курса от Дарьи.

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Анна Райвес

    Обучаться художественному переводу у Дарьи — отдельная форма прекрасного. Для меня это уже третий поток подряд. На каждом занятии мастер подчеркивает то, что получается, на что можно опереться, отчего повышается уверенность в своих переводческих силах, и чутко, тактично, аккуратно указывает на слабые места, над которыми стоит поработать. Что ни урок — кладезь знаний как о латиноамериканской литературе, так и о всемогущем испанском (и русском!). Огромное спасибо мастеру, куратору и CWS. Четко, оперативно, качественно.
    Отдельно хочется сказать про участников: учиться в одной группе с такими разносторонними, интересными, увлеченными людьми — огромное удовольствие!
    Рекомендую как начинающим, так и продолжающим переводчикам.
    (И с нетерпением жду четвертного потока 😁)

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Маргарита

    Курс был интересным и содержательным, я с радостью выполняла домашние задания и принимала участие в занятиях, время буквально пролетало. Было очень приятно познакомиться поближе с такой замечательной переводчицей, как Дарья Синицина. Es un honor para mí.
    Большое спасибо за курс.

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына. Вторники

    Ольга Лагутенко

    Уже после первого курса с Дарьей Синициной я почувствовала, что выросла как переводчик, стала замечать намного больше деталей как в своём переводе, так и в авторском тексте. Второй курс ещё заметнее обострил зрение и интуицию. Благодаря разборам текстов, научилась отстраняться от них, видеть свой перевод глазами других, а также ценить чужие достижения. Эти разборы были не только школой перевода, но и школой преподавания, курсом испаноязычной литературы, общением с группой и хорошей стартовой площадкой!

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Маргарита

    Это второй мой курс с Дарьей. Получила большое удовольствие. Мастерство, харизма, чувство юмора. Ну и прекрасная организация. Благодарю модератора и школу за несколько интересных недель.

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Мила

    Замечательный курс! Всегда предусмотрено небольшое “погружение” в теорию, что очень помогает при переводе текстов. Практический материал разнообразный и интересный, каждый раз с удовольствием выполняешь задания. Отдельно хочется отметить очень бережное обсуждение переводов, было очень приятно работать в такой атмосфере.

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Рада

    Прекрасная переводческая мастерская! Удалось поработать с очень разноплановыми латиноамериканскими текстами, покопаться в регионализмах. Еженедельный разбор переводов – просто праздник, можно не только получить подробнейшую и ясную обратную связь от Дарьи, но и сунуть нос в “кухню” других участников, многие из которых очень сильные переводчики! И спасибо за коммьюнити единомышленников. ❤️

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Маргарита

    Это мой третий курс с Дарьей. Поскольку я живу в Испании, у меня нет возможности посещать её занятия в университете (а так хотелось бы). Благодарю CWS за все эти курсы онлайн. Большой и интересный опыт.

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Marina

    Огромное спасибо за этот курс! Очень хочется повторить

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына

    Светлана

    Курс прекрасно выстроен с точки зрения и формы и содержания. Интересные разборы на уроках и домашние задания, которые заставляют приобретать новые умения, совершенствоваться. Большое спасибо Дарье за бесценный опыт!

    Читать далее
    Художественный перевод с испанского. Дарья Синицына. Вторники

    Остались вопросы?

    Оставьте свои контактные данные, и мы свяжемся с вами для
    уточнения деталей вашего вопроса

      К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя

      ОК