Приглашаем на открытый вебинар с Александром Филипповым-Чеховым и Ириной Алексеевой «Немецкая детская литература: как читать и переводить».
Всем, кто любит немецкие сказки, повести и подростковые романы, читает в оригинале и мечтает начать переводить — для себя или профессионально.
Многие из нас выросли на сказках братьев Гримм и Эрнста Гофмана, читали Михаэля Энде и Эриха Кестнера или хотя бы слышали о них. Немецкая традиция детлита интересна и сама по себе, и по тому влиянию, которое оказывает на мировую литературу и культуру. И продолжает это делать по сей день.
Признанные переводчики и мастера CWS Ирина Алексеева и Александр Филиппов-Чехов расскажут о главных отличиях немецкой литературы для детей от любой другой — в том числе, русскоязычной, — и подскажут, что хорошему переводчику нужно знать о рынке детлита в Германии.
Вебинар пройдет в Zoom 26 марта 20:00. Присоединиться могут все желающие. Регистрируйтесь на этой странице, письмо с приглашением и ссылкой на встречу придет на вашу почту в течение пяти минут. А полноценный авторский онлайн-курс Александра Фипова-Чехова и Ирины Алексеевой «Художественный перевод с немецкого языка» начинается уже 9 апреля!
Ждем всех начинающих и продолжающих переводчиков и просто поклонников немецкой литературы!
К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя