hud_perevod_nem_verhnij_banner_1920x570

Художественный перевод с немецкого языка. Ирина Алексеева, Вера Котелевская, Александр Филиппов-Чехов

4 апреля — 20 июня

На мастерской вы разберетесь, в чем специфика художественного перевода с немецкого в отличие от обычной переводческой практики и потренируетесь переводить на классике и современной литературе под руководством признанных мастеров.

Программа охватывает ранний период (Средневековье, барокко), классический (Гёте, немецкие романтики), период fin de siecle, своего рода немецкий Серебряный век в национальных инвариантах, ХХ век с Томасом Манном и Францем Кафкой, теневые, но уникальные явления второй половины века, эпоху постмодерна (Нобелевская лауреатка Эльфриде Елинек, Хайнер Мюллер, Томас Бернхард). Особое место занимает в программе эссеистика и немецкая философия культуры (Хандке, Беньямин, Адорно и другие).

Записаться
poster_obshhij_1-3

Что будет

  • Работа с фрагментами текстов, от поэзии до эссеистики. 
  • Разбор теории в связке с практикой.
  • Подробные комментарии к вашим переводам от мастеров.
  • В финале курса — итоговый семинар с участием Ирины Алексеевой и Александра Филиппова-Чехова.

Отобранные мастерами фрагменты текстов мы опубликуем в нашем электронном журнале «Пашня».

Как будет

  • Формат: вебинары в Zoom
  • Даты: с 4 апреля по 20 июня
  • Время: по вторникам с 19:00 до 21:45 по московскому времени
  • Сколько: 10 занятий, каждое длится 2,5 часа с перерывом
  • Тексты для перевода будут у вас заранее, чтобы вы могли комфортно распределить свое время

Мастера курса

Ирина Алексеева
Ирина Алексеева
Ирина Алексеева
Переводчик, филолог-германист, профессор
Читать еще
Ирина Алексеева
Переводчик, филолог-германист, профессор
Мастер
Читать еще
Вера Котелевская
Вера Котелевская
Вера Котелевская
Поэт, филолог, переводчик
Читать еще
Вера Котелевская
Поэт, филолог, переводчик
Мастер
Читать еще
Александр Филиппов-Чехов
Александр Филиппов-Чехов
Александр Филиппов-Чехов
Переводчик, книжный критик, редактор
Читать еще
Александр Филиппов-Чехов
Переводчик, книжный критик, редактор
Мастер
Читать еще

Вы научитесь

  • ориентироваться в многообразии немецкой литературы;
  • анализировать и понимать немецкоязычные художественные тексты;
  • определять жанровые особенности текста и воспроизводить их на русском языке;
  • ориентироваться в культурно-историческом контексте, порождающем те или иные реалии текста, находить эквиваленты для их передачи на русском языке;
  • видеть в тексте «сложные» места и справляться с ними;
  • работать с текстами разного типа, от древних до современных;
  • бережно относиться к художественным текстам, распознавать стиль автора и сохранять его в переводе;
  • лучше понимать и применять ресурсы русского языка.

Кому подойдет курс

  • вам интересно попробовать себя в качестве переводчика прозы, поэзии, драматургии, эссеистики; 
  • вы хотите сориентироваться в многообразии немецкоязычной литературы;
  • уже пробовали переводить и хотите делать это более профессионально;
  • хотите найти единомышленников и поработать с профессиональными переводчиками.

Уровень подготовки:
вы читаете на немецком детективы, современную беллетристику или другую прозу XX-XXI веков со словарем или бегло говорите на немецком и интересуетесь немецкой литературой.

Записаться

Программа курса

Занятие 1

Ирина Алексеева

История немецкой литературы с текстами в руках: от «Песни о Хильдебрандте» до века Просвещения — миннезингеры, Ханс Закс, поэзия барокко, К. Гриммельсхаузе.

Занятие 2

Ирина Алексеева

И.-В. Гёте «Страдания молодого Вертера».

Занятие 3

Ирина Алексеева

Немецкие романтики: Л.Тик и Э.-Т.А. Гофман.

Занятие 4

Александр Филиппов-Чехов

Fin de siecle: Р. Вальзер, Хуго фон Хофмансталь, А. Шницлер.

Занятие 5

Александр Филиппов-Чехов

Франц Кафка.

Занятие 6

Вера Котелевская

Томас Манн, Арнольд Шёнберг, Теодор Адорно: гений и  “литературное музицирование”.

Занятие 7

Александр Филиппов-Чехов

XX век. Тексты второго ряда.: П. Вайсс, Б. Брехт, К. Байер.

Занятие 8

Александр Филиппов-Чехов

Постмодерн: Э. Елинек. Хайнер Мюллер.

Занятие 9

Вера Котелевская

Между монтажной прозой и эссеистикой: Беньямин, Адорно, Музиль, Хандке.

Занятие 10

Ирина Алексеева и Александр Филиппов-Чехов

Джем-сейшн: перевод великих без подготовки.

Записаться

Тариф

  • Возможна оплата картами зарубежных банков, подробно — в FAQ
  • На странице оплаты доступна рассрочка от Тинькофф
  • По всем вопросам пишите, пожалуйста, координатору проекта Александре Гуськовой на cws.workshops@litschool.pro
Вебинары. Только лекции
  • Доступ ко всем лекциям мастерской
  • Общение в Telegram
  • Сертификат об участии в проекте
В рассрочку — 2997 ₽/мес.
9990
8990 ₽
* цена снижена до 28.03.23
Choose an option
Художественный перевод с немецкого языка. Ирина Алексеева, Вера Котелевская, Александр Филиппов-Чехов - Вебинары. Только лекции
Художественный перевод с немецкого языка. Ирина Алексеева, Вера Котелевская, Александр Филиппов-Чехов - Вебинары. С разборами и рецензией

3 в наличии

Очистить
Вебинары. С разборами и рецензией

Осталось мест: 3

  • Доступ ко всем лекциям, заданиям и материалам мастерской
  • Общение в Telegram
  • Сертификат об участии в проекте
  • Обсуждение своего переводческого фрагмента и практических упражнений с группой
  • Комментарии от мастеров ко всем домашним заданиям
В рассрочку — 10000 ₽/мес.
33000
30000 ₽
* цена снижена до 28.03.23
Choose an option
Художественный перевод с немецкого языка. Ирина Алексеева, Вера Котелевская, Александр Филиппов-Чехов - Вебинары. Только лекции
Художественный перевод с немецкого языка. Ирина Алексеева, Вера Котелевская, Александр Филиппов-Чехов - Вебинары. С разборами и рецензией

3 в наличии

Очистить

Рекомендуемые курсы

Акции этого курса

Акция закончилась
hud_per_nem_konkurs_akczii-820h480
до 12 марта

Конкурс в мастерскую «Художественный перевод с немецкого языка»

Это совсем молодая мастерская, и отзывов не неё пока нет. Очень ждём ваши впечатления и пожелания!

Остались вопросы?

Оставьте свои контактные данные, и мы свяжемся с вами для
уточнения деталей вашего вопроса

    Подтвердите действия на странице litschool.pro

    Хорошо