И как переводить это что-то?
Ведущие современные переводчики поделятся своим видением и расскажут, какие тексты на немецком языке вызывают наибольший интерес, какие тенденции были знаковыми в начале третьего тысячелетия и что формируется сейчас.
Как немецкоязычная литература связана с мировой, на что обращать внимание, где узнавать про тексты и, наконец, как переводить все это великолепие?
Регистрация на вебинарВебинар проходит в преддверии запуска третьей по счету мастерской Ирины Алексеевой, Веры Котелевской и Александра Филиппова-Чехова «Художественный перевод с немецкого языка».
Старт курса 17 октября!
Если вы не получили ссылку на вебинар в течение суток, пожалуйста, напишите на почту cws.workshops@litschool.pro или свяжитесь с нами в Telegram / WhatsApp +7 (995) 222-32-37.
К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя