_verh_baner_veb_nature-writing_1920h570-copy
Бесплатно
Запись вебинара
Для переводчиков с немецкого

Открытый вебинар «Nature Writing: как это переводить. Лекция с элементами мастер-класса»

Разбирались, что такое Nature Writing и почему эти тексты сейчас так популярны. Практический вебинар

с 15 сентября по 1 октября 2025 г.

Разбирались, что такое Nature Writing и почему эти тексты сейчас так популярны. Практический вебинар

«Вы это не переведете!»

Переводчик Александр Филиппов-Чехов предложил именно так назвать наш вебинар — и в этом есть вызов. На новой встрече с мастерами курса «Художественный перевод с немецкого» мы попробовали силы в сложном жанре nature writing. Разбирали тексты, полные ярких образов, редких терминов и сложной лексики.

Жанр стремительно набирает популярность: путевые заметки, эссе, романы о природе все чаще издают libra, Ad Marginem, Polyandria, Phantom Press и другие издательства. Немецкая литература этого направления пока мало переведена — возможно, именно вы станете тем, кто откроет эти тексты русскому читателю.

На открытом вебинаре разбирались, какой контекст важно знать, к каким источникам обращаться, какие нюансы учитывать, а еще — немного практиковались.

Также на встрече подвели итоги конкурса стипендий в мастерскую и обсудили типичные особенности конкурсных текстов.

Получить запись вебинара
_poster_nem-perevod_820h480-copy

Что важно

Мы проводили вебинар перед стартом курса «Художественный перевод с немецкого. Nature Writing». На курсе вы познакомитесь с текстами о природе разных эпох и разных жанров, погрузитесь в культурный контекст Германии и получите практические советы от ведущих современных переводчиков. Лучшие итоговые переводы предложим к публикации нашим партнерам «Горький Медиа» и издательству libra.

Начинаем 1 октября. Присоединяйтесь!

О чем говорили на встрече

  • что такое nature writing и какие тексты относятся к этому направлению;
  • какие немецкие природные тексты стали культовыми;
  • с какими сложностями сталкивается переводчик при работе с такими текстами;
  • что важно учитывать при переводе: контекст, нюансы;
  • какие источники можно брать себе в помощь.

Ведущие вебинара

Александр Филиппов-Чехов
Александр Филиппов-Чехов
Александр Филиппов-Чехов
Переводчик, книжный критик, редактор
Читать еще
Александр Филиппов-Чехов
Переводчик, книжный критик, редактор
Читать еще
Ирина Алексеева
Ирина Алексеева
Ирина Алексеева
Переводчик, филолог-германист, профессор
Читать еще
Ирина Алексеева
Переводчик, филолог-германист, профессор
Читать еще
klyuchak
klyuchak
Маргарита Ключак
Переводчица, исследовательница
Читать еще
Маргарита Ключак
Переводчица, исследовательница
Читать еще

Что было на вебинаре

  • Теория от мастеров курса «Художественный перевод с немецкого».
  • Небольшое практическое задание.
  • Подведение итогов конкурса стипендий.
  • Промокод на скидку.

Как получить запись

  • Ссылку на подключение мы пришлем вам на почту сразу после регистрации на этой странице.
Регистрация на вебинар

Получить запись вебинара

Если вы не получили ссылку в течение суток, пожалуйста, свяжитесь с нами в Telegram / WhatsApp +7 (995) 222-32-37.

с 15 сентября по 1 октября 2025 г.
Запись вебинара
  • Ссылка придет вам в течение получаса после оформления заказа
0 ₽
Choose an option
Открытый вебинар «Nature Writing: как это переводить. Лекция с элементами мастер-класса» - Бесплатно

Нет в наличии

Очистить

Курс к вебинару

Остались вопросы?

Оставьте свои контактные данные, и мы свяжемся с вами для
уточнения деталей вашего вопроса

    К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя

    ОК