m0

Перевод Виталия Андреева — «Шанхайский фокстрот»

m0

В издательстве санкт-петербургского книжного магазина «Желтый двор» в апреле 2026 года выйдет книга «Шанхайский фокстрот» Му Ши-ина в переводе Виталия Андреева, выпускника мастерской художественного перевода с китайского Алины Перловой и мастерской художественного перевода с немецкого Александра Филиппова-Чехова.

Книга выйдет под редакцией Ольги Козловой, выпускницы мастерской художественного перевода с китайского продвинутого уровня Алины Перловой.

Из аннотации:

Герои рассказов Му Ши-ина не в силах устоять перед ночными огнями большого города. Охваченные любовной лихорадкой, они теряют голову в погоне за наслаждениями, обманывают друг друга и самих себя, влезают в долги, смеются, плачут и танцуют до изнеможения. Неоновые вывески тянут цветные пальцы, распахиваются двери ночных клубов, в стекле бокала смеются женские глаза… Это истории Шанхая 1930-х годов — короткой и блистательной эпохи, города молодых, отчаянных и безнадежно потерянных людей.

Му Ши-ин (1912–1940) — китайский писатель, представитель шанхайского модернизма 1930-х годов и школы «новой чувственности». Его экспериментальные городские новеллы проникнуты болезненной иронией и смутным ощущением конца эпохи. Завсегдатай ночных клубов и отменный танцор, Му Ши-ин стал настоящим летописцем шанхайского «золотого десятилетия» и разделил его судьбу, погибнув от рук наемных убийц.

Подробнее о книге — на сайте издательства.

К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя

ОК