Виталий Нуриев

Виталий Нуриев

Род деятельности
переводчик, старший научный сотрудник Сектора германских языков ИЯз РАН

Кандидат филологических наук.

Окончил  факультет иностранных языков Ульяновского Государственного Педагогического Университета им. И.Н. Ульянова по специальности «Филология: французский / английский языки». Прошел обучение в очной аспирантуре Института языкознания РАН, защитил кандидатскую диссертацию по теме «Психолингвистический статус грамматических преобразований при переводе художественного текста».

В 2007 г. стажировался в университете Сорбонна, Париж-IV, по специальности «Художественный перевод / издательское дело».

С 2013 г. — старший научный сотрудник Сектора германских языков ИЯз РАН. Область научных интересов: переводоведение, контрастивная пунктуация, современная английская и французская литература. Ученый секретарь Комиссии РАН по истории литературных языков.

В 2016 г. читал лекции по теории перевода в университете Сорбонна, Париж-IV (Франция) и Университете Дарема (Великобритания). Входит в состав международного жюри премии им. Мориса Ваксмахера за лучший перевод французской литературы на русский язык, присуждаемой Посольством Франции в Российской Федерации.

2016 г. — номинирован на премию Правительства Москвы молодым ученым.

2017 г. — номинирован на общероссийскую литературную премию «Ясная поляна» (за перевод романа Н. Геймана «Океан в конце дороги»).

2018 г. — вошел в состав жюри конкурса для молодых переводчиков, организованного Французским институтом в Москве.

2018 г. — выиграл стипендию ассоциации ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire, Арль, Франция) и Института перевода (Москва, Россия).

Рецензент журнала «Translation and Interpreting Studies» и издательства «Palgrave Macmillan».

Смотреть курсы

К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя

ОК