Ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС, кандидат филологических наук.
Переводчик и комментатор произведений французских писателей первой половины XIX века (Шатобриан, Бальзак, Жермена де Сталь, Дельфина де Жирарден, Кюстин, Нодье, Жорж Санд, Готье и др.)
Автор книг «Россия и Франция: дипломаты, литераторы, шпионы» и «Париж в 1814—1848 годах: повседневная жизнь», «Имена парижских улиц: путеводитель по названиям», «Французы полезные и вредные: Надзор за иностранцами в России при Николае I», «Парижане о себе и своем городе: “Париж, или Книга Ста и одного ”», «“И вечные французы…” Одиннадцать статей из истории французской и русской литературы», «Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы».
Среди авторов, чьи произведения выходили по-русски в переводе Мильчиной, — Шатобриан, Жермена де Сталь, Бенжамен Констан, Виктор Гюго, Шарль Нодье, Оноре де Бальзак и многие другие. Подготовила к изданию книгу «Эстетика раннего французского романтизма» в серии «История эстетики в памятниках и документах» (1982).
К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя