Российская переводчица, писательница и поэтесса, преподавательница литературного мастерства и активная участница издательского процесса. Окончила химический факультет Московского университета. Начала редакторскую работу в издательстве «Аванта+», где занималась томом «Химия» в Энциклопедии для детей (1998–2000).
С 2003 года главный редактор издательства «Гаятри», в 2005 году преобразованного в издательство «Livebook». С 2009 г. руководитель издательства «Додо Пресс», одновременно до 2018 года возглавляла сеть московских книжных магазинов «Додо Мэджик Букрум». С 2016 года совместно с Максимом Немцовым ведет переводческо-издательский проект «Скрытое золото XX века», организованный «Фантом Пресс» совместно с «Додо Пресс».
Переводит современную литературу англоязычных писателей. В ее переводе выходили «И эхо летит по горам» (2013) Халеда Хоссейни, «Сокрытые лица» (2014) Сальвадора Дали, «Детство Иисуса» (2015), «Школьные дни Иисуса» (2017) и «Смерть Иисуса» (2020) Дж. М. Кутзее, «Пакун» (2015) Спайка Миллигана, «Метастазы удовольствия» (2016) Славоя Жижека, «Миф» (2018), «Герои» (2019) и «Троя» (2020) Стивена Фрая, «Штора нянюшки Лагтон» (2021) Вирджинии Вулф и другие книги.
Особое внимание уделяет текстам ирландский авторов, в том числе Джеймза Стивенза («Ирландские чудные сказания», 2018; «Горшок золота», 2019; «Полубоги», 2021), Флэнна О’Брайена («Лучшее из Майлза», 2016; «Архив Долки», 2017; «У Плыли-Две-Птицы», 2022), Колма Тойбина («Дом имен», 2018), Пата Инголдзби («Особое чувство собственного ирландства», 2020; «Красота надтреснутых глаз», 2020; «В Дублине скажут и не такое», 2022; «Если ты никому не скажешь, я тоже», 2023), Таны Френч («Искатель», 2021; «Охотник», 2024), Найлла Уильямза («Вот оно, счастье», 2021).
Также переводит поэзию, среди недавних работ опубликованы сборники Пата Инголдзби, тексты Чарльза Симика (в сборнике «Открыто допоздна», 2021), Луизы Глюк, Джима Доджа.
Обладательница нескольких престижных наград и премий. Среди них Премия Андрея Белого «За переводы ирландских авторов» (2020), Премия Норы Галь «Лучший перевод рассказа с английского языка» (2019). Также пять раз была номинирована на премию «Мастер» как переводчик, а в 2020 году вошла в короткий список.
К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя