Специалист по китайской литературе, обладатель почетных наград и премий в области перевода и блогинга. Переводит книги популярных азиатских авторов более десяти лет. В ее переводе вышли «Кокон» Чжан Юэжань, «Словарь Мацяо» Хань Шаогуна, «Когда солнце погасло» Янь Лянькэ. Соавтор популярного блога «Переплет» об искусстве перевода с китайского языка.
Родилась и живет в Новосибирске. В 2011 г. окончила гуманитарный факультет Новосибирского Государственного Университета по специальности «Востоковедение», в 2017–2019 гг. преподавала в НГУ китайский язык и современную китайскую литературу. В 2014 г. начала публиковать первые переводы. Занимается прозой современных китайских авторов, среди которых Чжан Юэжань и Янь Гэлин; перевела детские книги Чжу Чэнляна и Чэня Чжиюаня, а также два романа Яня Лянькэ («Сны деревни Динчжуан» и «Дни, месяцы, годы»), которые на данный момент только готовятся к печати. Недавно в ее переводе вышли романы «Кокон» Чжан Юэжань, «Словарь Мацяо» Хань Шаогуна и «Когда солнце погасло» Янь Лянькэ.
Обладатель почетного диплома «Друг китайской литературы» Союза китайских писателей (2018 г.) и премии «Блог-пост. Лучший книжный блог года» (2020 г.). Участник шорт-листа премии «Ясная поляна» (2023 г.).
Ведет популярный блог «Переплет» во Вконтакте в соавторстве с Ириной Зоновой, где рассказывает об искусстве перевода с китайского языка, делится советами, полезными ресурсами, собственным опытом и поддержкой.
К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя