Обсудили все этапы работы над переводом с Александром Филипповым-Чеховым и Маргаритой Ключак
Обсудили все этапы работы над переводом с Александром Филипповым-Чеховым и Маргаритой Ключак
Постоянный мастер CWS Александр Филиппов-Чехов и переводчица, выпускница CWS Маргарита Ключак рассказали смешные, грустные и полезные истории из своей переводческой практики, а также поделились профессиональными секретами.
Обсудили, чего издатели ждут от переводчиков, как начать с ними сотрудничать и на что обращать внимание при составлении договора. Рассказали, как организовать свою переводческую рутину и какими ресурсами пользоваться в работе с немецкими переводами. А еще разбирались, ради чего вообще стоит заниматься переводом и получают ли переводчики какие-то особые бонусы.
Мы проводили вебинар перед стартом мастерской «Художественный перевод с немецкого. Non-fiction» с переводчиками Ириной Алексеевой и Александром Филипповым-Чеховым.
Начинаем 5 февраля.
Ссылку на запись мы пришлем вам на почту сразу после регистрации на этой странице.
Получить записьК сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя