Мастерская для изучающих французский язык и современную литературу. Без опыта перевода тоже можно.
Мастерская для изучающих французский язык и современную литературу. Без опыта перевода тоже можно.
На протяжении веков Франция чаще всего оказывалась первой на поле словесных экспериментов и задавала моду на них. Интеллектуалы прислушивались к ее балладам, читали ее произведения, равнялись на французов в собственных творческих изысканиях.
Современная французская литература не сдает позиций — она подарила нам множество увлекательных текстов, написанных для взрослых и детей, и даже целый новый жанр — автофикшн.
На этом курсе мы познакомимся с самыми актуальными французскими авторами и поработаем с их текстами: Майлис де Керангаль, Клементина Бове, София Ауин и многими другими. Вместе с Тимофеем Петуховым будем искать точные слова, говорить чужими голосами, ловить естественную современную интонацию, не бояться телесности, ругаться. Подумаем, что делать с реалиями, заглянем во «внутреннюю форму» слов и фраз, а самое главное — научимся переводить так, чтобы читатель верил нам безоговорочно.
Знакомимся, позируем, жестикулируем
Дыхательная гимнастика для переводчиков
Говорим не своим голосом
Что еще за «внутренняя форма»?
Учимся ругаться
Сабо или башмачки? Марабу или знахарь?
Подмышки, сопли, ягодицы-бедра
Шутим так, чтобы смешно было не только нам
Редактура и саморедактура
Работа над финальным рассказом
К сожалению, сейчас этот тариф купить нельзя