Для тех, кто хочет научиться переводить с французского, соприкоснуться с культурой, литературой и духом Франции и готов осваивать мастерство вместе с одним из самых известных переводчиков.
Вместе с Верой Мильчиной вы переведете несколько совершенно разных текстов; научитесь сохранять временную дистанцию и определять, что требует пояснения для читателя; узнаете, как разрешать возникающий у переводчика конфликт между верностью оригиналу и желанием сделать текст максимально понятным.
Выбрать тарифЕсли вас увлекает литература и культура Франции XIX века и вы чувствуете в себе готовность переводить тексты этого периода, эта мастерская — точно для вас!
Вы увидите, как изменится ваше переводческое умение всего за два месяца!
Выбрать тарифВера Мильчина расскажет о своем опыте.
О том, что такое темпоральная стилизация, как перестраивать французскую фразу в соответствии с правилами русского языка, как писать названия улиц и газет XIX века — и о многих других вещах, полезных для переводчика.
Перевод рассказа Жорж Санд «Гарнье».
Перевод статьи Оноре де Бальзака «Модные слова».
Количество мест ограниченно
Подтвердите действия на странице litschool.pro