perevod_angl_leto_verhnij_banner_1920x570-2

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель

с 3 августа по 24 августа

За 6 занятий разберемся, в чем специфика разных типов перевода.

И как развить собственное переводческое мастерство.

Переводческий мир огромен, перевод романов и рассказов — только часть доступных в нем возможностей. В течение интенсива будем в теории и на практике изучать, в чем схожи и чем отличаются друг от друга переводы пьесы, сериала, комикса, детской литературы и нон-фикшн, а главное — как к ним подступиться и начать переводить качественно.

Курс подойдет начинающим переводчикам, можно без опыта перевода.

Выбрать тариф
perevod_angl_leto_poster_820x480-1

Что будет

  • За время мастерской вы выполните 4 учебных перевода и один финальный.
  • Перед каждым занятием — небольшое домашнее задание.
  • Каждая встреча будет состоять из двух частей: первая посвящена теории, вторая — разбору домашнего задания.
  • Будет много практики и работы с вашими текстами, будьте готовы ежедневно уделять время развитию мастерства.
  • Отобранные мастерами итоговые тексты мы опубликуем в нашем электронном журнале «Пашня».

Как будет

  • Формат: вебинары в Zoom.
  • Сколько: 6 занятий по 2,5 часа с учетом перерыва. 
  • Даты и время: 3, 7, 10, 14, 17 и 24 августа, с 19:00 до 21:30 по московскому времени.
  • Между занятиями будем общаться в телеграм-чате.
  • Тексты домашних заданий нужно будет присылать мастеру накануне встречи.

Мастера курса

arestova_chb_krug
arestova_chb_krug
Светлана Арестова
Переводчик, редактор, преподаватель
Читать еще
Светлана Арестова
Переводчик, редактор, преподаватель
Мастер
Читать еще
vizel_chb_krug-1
vizel_chb_krug-1
Михаил Визель
Переводчик, редактор, преподаватель
Читать еще
Михаил Визель
Переводчик, редактор, преподаватель
Приглашенный гость
Читать еще

Вы научитесь

  • создавать тексты, легко воспринимающиеся на слух
  • обращать внимание на фактологию
  • передавать риторические приемы и игру слов
  • соблюдать формат при переводе комикса и сериала
  • работать с драматургическим материалом
  • подходить к переводам системно

Курс для вас, если вы

  • знаете английский на уровне B2 и выше
  • старше 16 лет
  • только недавно начали переводить и хотите разобраться в специфике
  • ищете свою переводческую тропу и смотрите не только на классическую прозу
  • уже переводите тексты разных форматов и понимаете, что в них много своих особенностей и межвидовых заимствований
  • хотите учиться переводить в дружелюбной обстановке — с внимательными мастерами и в отличной компании!
Выбрать тариф

Программа курса

Занятие 1

3 августа, четверг

На кого бы нам замахнуться, или Перевод драматургии

  • Знакомство
  • Общие рекомендации по литературному переводу
  • Лингвистические особенности перевода драматургии, стратегии перевода пьес для сцены
  • Перевод драматургии сегодня и зачем заново переводить Шекспира с Ибсеном
  • Работа с театрами
  • Разбор конкурсного задания — отрывок из пьесы
Занятие 2

7 августа, понедельник

Во все тяжкие, или Перевод сериалов

  • Виды перевода/озвучивания и кинопереводческая кухня
  • Особенности перевода сериалов — что такое «укладка» и «тайм-коды»
  • Клише и кальки, аллюзии и цитаты
  • Разбор домашнего задания — цена из сериала

 

Занятие 3

10 августа, четверг

Не Бэтменом единым, или Перевод комиксов.

  • Комикс, графический роман, silent book. Границы и безграничность жанра
  • Возрастные особенности и юридические ограничения
  • Особенности перевода комикса и книжки-картинки: укладка текста и передача междометий и звукоподражаний
  • Кто издает комиксы и как их читают
  • Разбор домашнего задания — фрагмент комикса

Приглашенный мастер — Михаил Визель.

 

Занятие 4

14 августа, понедельник

Как стать успешным и познать тайны вселенной, или Перевод нон-фикшн

  • Особенности перевода нон-фикшн в целом и разных типов текстов: научпоп, мемуары, self-help
  • Что делает текст связным
  • Переводчик как исследователь: работа с терминами, реалиями, именами собственными
  • Разбор домашнего задания — два отрывка на выбор

 

Занятие 5

17 августа, четверг

Давайте пошалим, или Перевод детской литературы

  • Особенности перевода детлита: кто и как будет читать книгу; переводческие вольности — можно ли менять пол животных, переводить прозу стихами, одомашнивать реалии
  • Переводческие трудности: каламбуры, говорящие имена, выбор лексики
  • Разбор домашнего задания — отрывок из детской книжки

 

Занятие 6

24 августа, четверг

Заключительное занятие

  • Подведение итогов, ответы на вопросы
  • Разбор домашнего задания — участники доводят до ума один из выполненных на курсе текстов или переводят что-то на свой выбор

 

Выбрать тариф

Тариф

  • На странице оплаты доступна рассрочка от Тинькофф
  • Возможна оплата картами зарубежных банков, подробно — в FAQ
  • По всем вопросам пишите, пожалуйста, координатору проекта Ксении Чаадаевой на cws.workshops@litschool.pro или свяжитесь с нами в Telegram / WhatsApp +7 (995) 222-32-37.
Курс проходит:
с 3 августа по 24 августа
Вебинары. Без рецензий
  • Занятия в Zoom в качестве слушателя
  • Возможность посмотреть материалы в записи
  • Общение в группе в Telegram
  • Сертификат об участии в проекте
В рассрочку — 3300 ₽/мес.
9900 ₽
Choose an option
Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. Без рецензий

Нет в наличии

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. С финальной рецензией

Нет в наличии

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. С разборами и рецензией

Нет в наличии

Очистить
Вебинары. С финальной рецензией

Количество мест ограниченно

  • Занятия в Zoom в качестве слушателя
  • Возможность посмотреть материалы в записи
  • Общение в группе в Telegram
  • Сертификат об участии в проекте
  • Возможность публикации в «Пашне»
  • Рецензия на финальный перевод от Светланы Арестовой
В рассрочку — 4633 ₽/мес.
13900 ₽
Choose an option
Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. Без рецензий

Нет в наличии

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. С финальной рецензией

Нет в наличии

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. С разборами и рецензией

Нет в наличии

Очистить
Вебинары. С разборами и рецензией

Количество мест ограниченно

  • Занятия в Zoom с разбором домашних заданий
  • Возможность посмотреть материалы в записи
  • Общение в группе в Telegram
  • Сертификат об участии в проекте
  • Возможность публикации в «Пашне
  • Обратная связь от Светланы Арестовой
  • Обратная связь от Михаила Визеля (3 занятие)
  • Рецензия на финальный перевод от Светланы Арестовой
В рассрочку — 6633 ₽/мес.
19900 ₽
Choose an option
Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. Без рецензий

Нет в наличии

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. С финальной рецензией

Нет в наличии

Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель - Вебинары. С разборами и рецензией

Нет в наличии

Очистить

Акции этого курса

Акция закончилась
perevod_angl_leto_akczii-820h480-1
до 20 июля

Конкурс в мастерскую «Перевод с английского: от сериала до комикса. Светлана Арестова, Михаил Визель»

Это совсем молодая мастерская, и отзывов не неё пока нет. Очень ждём ваши впечатления и пожелания!

Остались вопросы?

Оставьте свои контактные данные, и мы свяжемся с вами для
уточнения деталей вашего вопроса

    Подтвердите действия на странице litschool.pro

    Хорошо