Creative Writing School
литературные мастерские
НА САЙТЕ ИДУТ ТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ
 

Москва: +7 (495) 369-41-93
cws.workshops@litschool.pro
  Петербург: +7 (921) 090-94-64
cwspiter@gmail.com

 

FacebookInstagramВконтакте

Меню
 
 
 
 

Художественный перевод

CWS / Очные Мастерские / Сезоны CWS / Зима-Весна 2017 / Художественный перевод

Курс: Художественный перевод (06 февраля - 17 апреля)

Цена курса: 30000 руб.

Время: c 06 февраля по 17 апреля
 

Закрытый проект мастерской Художественного перевода для выпускников

Концепция мастерской

Подготовка текста для публикации совсем не похожа на перевод отрывка для удовольствия – текст приходится менять много раз, отшлифовывать, принимать (а иногда отвергать) редактуру, комментировать и вычитывать. Кроме того, нужно учиться видеть текст как часть книги с определенным замыслом и переводческой стратегией.   

Именно этим мы и займемся с продолжающей группой. У каждого переводчика будет свой текст, и каждый текст будет редактировать вся группа. После чего переводчику придется обработать редактуру и переписать перевод заново.

Мы будем работать над собранием приключенческих рассказов XIX века для публикации на сайте “Горький” в рубрике “ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПО ВЫХОДНЫМ”.

gorky.media

Мастера

Александра Борисенко и Виктор СонькинВиктор Сонькин, Александра Борисенко

Александра Борисенко и Виктор Сонькин на протяжении многих лет ведут семинар по художественному переводу на филологическом факультете МГУ. За эти годы силами их семинара были подготовлены антологии детективной новеллы "Не только Холмс" (Премия “Книга года” в номинации “Дебют" 2009 г.) и "Только не дворецкий!", мгновенно завоевавшие популярность как среди любителей детектива, так и среди исследователей литературы XX века. Борисенко и Сонькин вместе и по отдельности переводили Памелу Трэверс, Г. К. Честертона, Эву Хоффман, Патрисию Данкер, Джулиана Барнса, Ханью Янагихару и т. д. Совместно с выпускниками – знаменитого "Черного лебедя" Н. Н. Талеба и комментированный четырехтомник Дороти Сэйерс. Их бывшие ученики работают над шедеврами англоязычной прозы, от "Свободы" Джонатана Франзена до "Щегла" Донны Тартт.

Александра Борисенко – специалист по британской литературе XX века, по теории перевода и по англо-американской детской литературе; автор более 30 статей и предисловий.
Виктор Сонькин – автор исторического путеводителя "Здесь был Рим" и детской энциклопедии "Мы живем в Древнем Риме", лауреат премии "Просветитель" (2013).

Борисенко и Сонькин работают также как переводчики-синхронисты, оба они кандидаты филологических наук.

Публикации:

Занятия мастерской будут проходить в Библиотеке-читальне им И.С. Тургенева один раз в неделю, по пятницам, с 19.00 до 21.30. В мастерскую приглашаются выпускники мастерской художественного перевода сезонов зима-2016 и осень 2016. Чтобы подать заявку, нажмите красную кнопку Записаться.

Стоимость курса (10 занятий) - 30000р. Цена по акции до 7 января 2017 г. - 25000 р.


Курс: Художественный перевод (06 февраля - 17 апреля)

Цена курса: 30000 руб.

Время: c 06 февраля по 17 апреля
 

« Назад



 
 

FacebookInstagramВконтакте

 

© 2017 Creative Writing School

Принимаем к оплате банковские карты

Сайт сделан в Маунтин Сайт

 

ОЧНЫЕ МАСТЕРСКИЕ

ОНЛАЙН МАСТЕРСКИЕ

НОВОСТИ

 

ЗАПИСЬ

КОНТАКТЫ

РЕКВИЗИТЫ

 

 

г. Москва, Библиотека-читальня
им.И.С. Тургенева, Бобров пер.,6.
+7 (926) 105-16-72
cws.workshops@litschool.pro