Creative Writing School
литературные мастерские
НА САЙТЕ ИДУТ ТЕХНИЧЕСКИЕ РАБОТЫ
 

Москва: +7 (926) 105-16-72
cws.workshops@litschool.pro
  Петербург: +7 (921) 090-94-64
cwspiter@gmail.com

FacebookInstagramВконтакте

Меню
 
 
 
 

Поэзия

CWS / Очные Мастерские / CWS в гости / Грузия: поэзия и проза. 28 апреля – 5 мая 2016 / Поэзия

Программа занятий поэтической мастерской Максима Амелина

 

Человек в пейзаже: как написать “путешественническое” стихотворение на материале увиденного

Концепция мастерской

В мастерской будут обсуждаться и практиковаться опыты создания поэтических текстов на материале впечатлений от увиденного «чужого» в исторических формах русского стиха и опыты перевода на русский по подстрочнику, в данном случае, с грузинского.

Каждое занятие стремится к распадению на три части, теоретическую – создание общего представления о поэтических формах русской поэзии и разбор того, что и как писали русские классические и современные поэты в продуктивном «путешственническом» жанре, практическую – сочинение собственных стихов и пробы сил в переводе, и аналитическую – совместное обсуждение написанного.

В конце курса каждый участник повысит свое поэтическое мастерство, узнает много нового, напишет свои «путешественнические» стихи и испробует свои силы в поэтическом переводе.

День первый

  1. Теория. Освоение Кавказа в целом и Грузии в частности русским поэтическим сознанием. Разбор стихотворений А. Грибоедова, А. Пушкина, Я. Полонского, И. Бунина.
  2. Практика. Пишем «путешественническое» стихотворение в формах классической русской силлабо-тоники.

День второй

  1. Теория. Пейзаж – зарисовка – картина. Импрессионизм и/или реализм. Соотношение большого и малого, общего и частного. Разбор стихотворений О. Мандельштама, Г. Евангулова, Б. Пастернака, Н. Тихонова, Н. Заболоцкого, А. Тарковского.
  2. Практика. Пишем «путешественническое» стихотворение в форме дольника.

День третий

  1. Теория. Обретение и утрата «грузинского» контекста в поэзии второй половины XX века. Строфические образования или письмо «единым потоком». Разбор стихотворений Б. Ахмадулиной, А. Кушнера, О. Чухонцева, И. Бродского.
  2. Практика. Пишем «путешественнического» стихотворение в форме акцентного стиха.

День четвертый

  1. Теория. Романтический образ Кавказа в поэзии XIX века. «Синие горы Кавказа, приветствую вас!..» М. Лермонтова – стихи или ритмическая проза?
  2. Практика. Пишем «путешественническое» стихотворение в форме свободного стиха.

День пятый

  1. Теория. Перевод с подстрочника: история и современность. Разбор перевода стихотворения Н. Бараташвили, сделанного Б. Пастернаком. Сравнение перевода с подстрочником и оригиналом. Звук, смысл, ритм.
  2. Практика. Практика перевода с подстрочника, создание своего перевода классического стихотворения Н. Бараташвили.

День шестой.

Обсуждение финальных работ.

Список литературы

Обязательные поэтические тексты:

Научная литература:

Внимание! Набор в группу осуществляется по конкурсу. Мастер читает ваше задание и отбирает 14-15 лучших работ. 

Стоимость курса

Вы отправляете свое творческое задание и в течение 1-2 дней получаете от нас ответ. Если он положительный, то Вы выбираете один из нескольких подготовленных нами пакетов:

Конкурсное задание

Сделать описание любой картины любого художника рифмованным дольником или акцентным стихом. Рекомендуемый объем – как минимум 20 строк.


О МАСТЕРЕ

МАКСИМ АМЕЛИН

Поэт, переводчик, эссеист, исследователь, издатель

 Учился в Литературном институте им. Горького (1991—1994). Автор книг стихов «Холодные оды» (1996), «Dubia» (1999), «Конь Горгоны» (2003), собрания стихов, статей и эссеистики «Гнутая речь» (2011). Переводчик поэзии с древнегреческого (Гомер, Пиндар), латыни (Катулл, «Приапова книги»), итальянского (Антонио Вивальди, современные поэты), грузинского (Николоз Бараташвили, современные поэты), украинского (Василь Махно) и других языков.

Составитель книг «мышиных стихов» В. Ф. Ходасевича (2015), антологии современной русской поэзии для китайского издательства «Народная литература» (2006), антологии «Лучшие стихи 2010 года» (2012), «Антологии новой грузинской поэзии» (2014). Стихи переведены на английский, армянский, венгерский, вьетнамский, грузинский, итальянский, испанский, каталанский, китайский, латышский, немецкий, польский, португальский, румынский, сербский, французский, хорватский и другие языки. Отдельные сборники стихов вышли на хорватском, немецком и каталанском. Лауреат премий «Антибукер» (1998), журналов «Новый мир» (1998) и «Знамя» (2010), «Anthologia» (2004), «Московский счет» (большая, 2004; специальная, 2012), Бунинской премии (2012), Литературной премии Александра Солженицына (2013), премии Библиотеки иностранной литературы «Глобус» (2014). Дипломант премии «Мастер» за книгу переводов Гая Валерия Катулла (2010) и национального конкурса «Книга года» в номинации «Поэзия года» (2004 и 2011).

Член Русского ПЕН-Центра и Гильдии «Мастера художественного перевода». В настоящее время — главный редактор «Объединенного гуманитарного издательства (ОГИ)». 

БИБЛИОГРАФИЯ

Авторские книги:

Холодные оды: [первая] книга стихов. — М.: Symposium, 1996

Dubia: [вторая] книга стихов. — СПб.: ИНА-Пресс, 1999

Конь Горгоны: третья книга стихов. — М.: Время, 2003

Гнутая речь: [собрание стихов, статей и эссеистики]. — М.: Б.С.Г.-Пресс, 2011

Книги переводов:

Катулл. Избранная лирика / Перевод, примечания. — СПб.: Алетейя, 1997; 2-е изд., 1999

«Приапова книга» / Статья, перевод, примечания. — М.— СПб.: Летний сад, 2003

Катулл. Лирика / Статья, перевод, примечания. — М.: Время, 2005

Катулл. Стихотворения / Статья, перевод, примечания. — М.: Текст, 2010

Комментированные издания: 

Избранные сочинения графа Хвостова / Статья, составление, примечания. — М.: Совпадение, 1997

Измайлов А. Е. Избранные сочинения / Статья, составление, примечания. — М.: ОГИ, 2009

Нельдихен С. Е. Органное многоголосье / Составление, подготовка текстов и примечания. — М.: ОГИ, 2013

Ходасевич В. Ф. Про мышей / Составление и послесловие. — М.: Б.С.Г.-Пресс, 2015
 

Издания антологий:

Девять измерений. Антология новейшей русской поэзии./ Автор и сосоставитель. — М.: НЛО, 2004

Антология современной российской поэзии / Составитель и автор. — Пекин: Народная литература, 2006

Лучшие стихи 2010 года. Поэтическая антология / Составитель и автор. — М.: ОГИ, 2012

Антология новой грузинской поэзии / Сосоставитель и переводчик. — М.: ОГИ, 2014
 

Книги в переводах на другие языки:

Maksim Ameljin. Gorgonin konj / Prijevod s ruskog i bilješke Žarko Milenić. — Brčko: Kniževny klub, 2012

Maxim Amelin. Arkadentempel. Gedichte / Übersetzt von Alexander Nitzberg. —Vienna: Klever Verlag, 2013

Maxim Amelin & Irina Iermakova. Esperit i fang / Edició a cura Nuria Busquet & Ricard San Vicente. — Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes, 2015

Подробнее: 

МАКСИМ АМЕЛИН (в Журнальном Зале)

МАКСИМ АМЕЛИН (Википедия) 

МАКСИМ АМЕЛИН (Новая литературная карта России) 

 



МАКСИМ АМЕЛИН

О мастере

 

« Назад




 
 

FacebookInstagramВконтакте

 

© 2017 Creative Writing School

Принимаем к оплате банковские карты

Сайт сделан в Маунтин Сайт

 

ОЧНЫЕ МАСТЕРСКИЕ

ОНЛАЙН МАСТЕРСКИЕ

НОВОСТИ

 

ЗАПИСЬ

КОНТАКТЫ

РЕКВИЗИТЫ

 

 

г. Москва, Библиотека-читальня
им.И.С. Тургенева, Бобров пер.,6.
+7 (926) 105-16-72
cws.workshops@litschool.pro